1 Mayıs 2014 günü Azerbaycan Zakatala Aliyaabat tan adının
Rostom Shapiashvili oluğunu öğrendiğimiz bir arkadaş eşi ile birlikte misafir
olarak Köyümüz Dağıstan’a geldi. Büyüklerinin anlattıkları bilgiler ile
akrabalarını aramaya geldiğini söyleyerek köyden birçok kişi ile sohbet etmiş. Köy
halkına sorular sorarak bir takım araştırmalar yapmış eski tarihli belgeler
aramış, köy mezarlığında eski mezar taşlarının yazılarını eski Türkçe tabir
edilen Arapça yazıların çevirilerini yapacaklarını belirterek resimlerini
çekmiştir.
Köyde Özellikle dil bilen biriyle görüşmek istemiş,
fakat sadece belli bir yaşın üstündeki büyüklerin bildiği ve o yaş altında olan
herkesin birkaç kelime dışında bilmediği konuşamadığı veya konuşulanı
anlamadığı için ısrarla konuşa bileceği birisi ile görüştürülmesini istemiştir.
Misafirin
isteği üzerine Şaban KURT abimiz, Esat BALA amca ile konuşturmak için Ceyhan’da
ikamet ettiği evine Mintaz KALA abiyle beraber 3 yola çıkarak gelmişler.
Köyden çıktıklarında Muammer KURT (Mami) gelen misafirin
çok bilgili olduğunu çok güzel mantıklı sorular sorduğunu ve cevapladığını
söyleyerek benimde onunla görüşmemi istediği için telefon ile haberdar ederek
15 dakikaya kadar Ceyhan a geleceklerini bildirdi.
Esat amca gilin
evine gitmek için yürüdüğüm 200 metrelik yolda aklımdan Rüstem’e soracağım
soruları tasarlayarak cevap almaya çalışacaktım.
SORMAK İSTEDİĞİM SORULAR VE ALMAK İSTEDİĞİM CEVAPLAR
1-
Sizce biz hangi milletteniz?
2-
İngiloy anlamı nedir neden ve ne amaçla kullanılır?
3-
İngiloylar gürcümüdür yoksa ayrı bir ırk mıdır?
4-
Diyalekt nedir neden milletlerin, insanların dilinde
diyalekt farkı oluşur?
5-
Anadil nedir her insan konuştuğu dile ait milletten
midir? Amerika da asimile olmuş şuan anadili İngilizce olan bir Kızılderili
veya zenci çocuk sizce İngilizmi sayılır?
6-
Örf adet gelenek anane folklor ve yaşayış biçimi
olarak, bizlerin yaşantısı hangi milletle uyum gösteriyor hangi kültürü yakın
görüyorsun.
7-
Bölgenin milattan sonraki 2000 yıllık tarihi hakkında
bilginiz varmı? Kimler gelmiş geçmiş, hangi devletler milletler bölgede hâkimiyet
kurmuşlar?
8-
Bölgeyle ilgi son yıllarda detaylı araştırma yapan iki
kişi olduğunu biliyoruz. İlya Datunaşvili ve Şirin Bey Hacı Aliyeva ikisinin
araştırmaları hakkında ne düşünüyorsunuz?
9-
İslamiyet hakkında düşünceleriniz, bölge halkının
hangi dönemde İslamiyet’e geçtiğini biliyor musunuz? Şuan hangi şehirde ve
hangi dini yaşıyorsunuz?
10- Gürcülerin
Çarbalakan bölgesinde (serf) köle olarak yaşadığını biliyor musunuz?
11- Osmanlıya
Göç eden atalarımızın göçleri hakkında ne biliyorsunuz göçün sebebi sizlere nasıl
anlatıldı bildiklerimiz paylaşır mısınız?
12- Göç eden
kişiler listesinde Dedelerimizin ninelerimizin isimlerini Gürcistan arşivinden
alarak yayınlandı oradaki isimler hakkında ne düşünüyorsunuz?
13- Dedelerimiz
geldiklerinde neden Dağıstanlıyız dediler? Gürcüyüz demediler? Her millet
geldikleri yer ve milletlerinin ismi ile köy kurmaları serbestken neden?
14- Osmanlıya
göçen dedelerimizin bir sancağın peşinde ve bey olarak ailelerini de alarak
birlikte geldiğini biliyor musunuz?
15- Köyü kurduklarında çok değerli ve bilgili
hocalar ile evlerini yapmadan camilerini yaparak açmış oldukları okul veya
medreseye çevre köylerdeki Yörük Cerit beylerinin çocukları ile birlikte aynı
anda, kendi çocuklarımızla beraber ders verdiklerini biliyoruz. Anadilimiz
Gürcü dili ile olsa idi yerel Türkmen köyleri ile çok kısa sürede nasıl
anlaşırdık, Acaba onlara Gürcü dilinimi öğrettiler? Yâda bizimkiler gelir
gelmez hemen ilk yıllarda Türkçeyi mi öğrendiler? Veya Türkçeyi ezelden mi biliyorlardı?
Ben tam bunları
düşünürken eve yaklaştığımda karşımda Şaban Kurt, Mintaz Kala ve Rüstem
Şapaşvili ile aynı anda kapıda karşılaştık ve çok kısa bir sohbetten sonra
beraber eve girip Esat amcanın misafirleri olduk.
*
Rustom Şapaşvili; içeri
girdiğinde selam ve nasılsınız kelimelerini kendisinin dediği gibi ingiloy
dilinde sordu?
Esat Amcada aynı şekilde cevapladı, Rustom konuşmayı kesti gözlerinin içi gülüyordu hemen cebinden
çıkarttığı bir ses kayıt cihazı ile konuşmaları kaydetmek istediğini belirtti
ve cihazı çalıştırarak tüm konuşmaları kaydetmeye başladı. Esat Bala Amcaya
yeniden sorular sormaya başladı konuşmanın tümünü veya uzun cümleleri yüzde yüz
anlamadığı belli idi Çünkü konuşmaya şahit olan bizlerde hissediyorduk. Rustom
Şapaşvili kelimelere bölerek konuşuyor ve tekrarlamak zorunda kalıyordu hatta
bir ara telefonu ile Moskova’da ki bir arkadaşını arayarak telefonu Esat amcaya
verdi. Onunla konuşmasını istedi biraz konuştuktan sonra Esat amca duymuyorum veya
anlamıyorum diyerek telefonu tekrar Rostom a verdi konuşmasına devam etti konuşması
bittikten sonra Esat amcaya bir şeyler söyledi. Ben sana Avarca danışık ettim
biliyorsan sende Avarca cevap ver dedi?
Esat Amca ben bir şey anlamadım oğlum dedi!
Sizler Avar olsaydınız ana diliniz Avarca
olurdu bana cevap verirdiniz veremediğinize göre ve siz benimle gürcü dili
konuştuğunuz için sizin ana diliniz ne ise milletiniz odur diyerek sözlerinin
kayda geçmesini sağladı.
Bundan sonraki konuşmalar genel ortamda soru cevap
şeklinde geçti. Orda o anda bulunan Esat Amca, Şaban Abi, Mintaz Abi, Bestami
Bala ve benim müdahil olduğum bizim bildiğimizin tersi, mantığa ters düşen soru
ve cevapları düzeltmekten oluşmaktaydı onun için burada Rüstem’e soruları biz
olarak sorduk.
1.) Acaba işin gerçeği senin söylediğin gibimi; senin
şuan ingiloy dilinde danışık ettiğin adamın Balası olan Bestami bey ingiloyca
bilmiyor, anadili Türkçe ve senin konuşmalarını da anlamıyor.
Senin öne sürdüğün tez veya düz mantık ile atasının dilini
bilmeyen bizim köydeki herkesin göçün 70 inci yılından, 1940 lardan sonra başlamak
üzere 145 yıllık geçen süre içerisinde Ana dili Türkçe olmuş bu kişilere Siz
Türk olmuşsunuz bizden değilsiniz milletiniz değişmiş mi demek istedin.
*Rustom:
Öyle şey olurmu bu adam ingiloyca danışık ediyor ve balası da ingiloydur yeğenleri
olan sizlerde ingiloysunuz cevabını verdi.
2.) Esat Amcaya sordum amca bu arkadaş ingiloysunuz
diyor duyuyorsun; ben 1980 li yıllarda ilk kez duymuştum, o gün hayatta olup bu
gün rahmetli olan seninde çok iyi tanıdığın köydeki büyüklerimizden herkese
sordum? Babalarımızdan, dedelerimizden hiç birinden hiçbir şekilde ingiloy
kelimesini duymadık dediler sen çocukluğunda kendi büyüklerinden ingiloy
kelimesini hiç duydun mu?
Esat Amca;
Yok vallahi oğlum hiç duymadım hatta çocukluk zamanımda orada memlekette doğan
köyümüzde hala yaşamakta olan çok yaşlı insanlar vardı hiç birinden duymadım. Hakikaten
ingiloy demek ne demek anlamı ney diye Rustom a sordu?
*Rustom: İngiloy yeni gelenler sonradan
katılanlar demek o anlama geliyor, dedi ve bir örnekle izah etmeye çalıştı.
Biz
eskiden Hıristiyan’mışız Şah Abbas döneminde bölge müselliman olmuş o zaman
müselliman olmayanlara Şah Abbas kelle vergisi koymuş, bizimkilerde kelle
vergisi ödememek için Cuma namazlarında arka saflara katılmışlar onun için Müslümanlar
namaza veya dine yeni gelenler olarak adımız ingiloylar koymuş ve öylece kalmış
cevabını verdi.
# Biz: Bu cevaba ihtiraz ettik,
dediğiniz gibi olsaydı bu isim 1600 veya 1700 yıllarının içinde olması
gerekirdi, bizim dedelerimiz 1860 lı yıllarda geldiğinde seninde şahit olduğun
gibi böyle bir isim kullanılmıyormuş.
Bu güne kadar bulup okuduğum birçok kaynakta senin
anlattığın şekilde olsa yeni gelenin geldiği yerle anılıp Yeni gelen
Müslümanlar denmesinin daha doğru olacağı belirtiliyor. İngiloy Müsellimanlar
denmeyip, İngiloy Gürcüleri (Başka bir yerden Gürcülere gelenler katılanlar
anlamında söylendiğini). İngiloy Gürcüleri isminin söylenmesi bizim göç
tarihinden daha sonraki 1880 li yıllarda senin anlattığın vergiler cezalar ve araziler
unvanlar ödüller verilerek Hıristiyanlığa döndürmek için birçok uygulamanın
yapıldığı ve Müslüman lıktan Hıristiyan dinine yeni dönenleri diğer Gürcülerden
ayırmak için bu ismin kullanıldığını yazan kaynaklar bulunduğunu bu belgeleri
okumasını önerdik.
Rüstem; sizi yanıltıyorlar inanmayın öyle
değil benim dediğim gibidir diyerek kapattı.
3.)Rustom a sorduk, niye direk gürcüyüz demeyip
İngiloyuz diyorsun?
İngiloy ayrı bir ırk mı hangi milletten?
*Rustom: İngiloylar gürcü dilinin doğu
diyalektini kullanan gürcü halkının boylarından biri Acaralar, Magrel ler,
Sıvanlar, Lazlar, Kaklar, Kolkitalar, Osetler, Abhazlar gibi.
Yani
sizin bildiğiniz Türklerin Kırımı, Tatarı, Kırgızı, Kazakı, Özbeki, Türkmeni,
Azerisi, gibi yani ;
# Biz: Verdiğiniz
örnekler 5 bin yıl ve daha öncesi tarihi olan halkların kökte bir olan aynı
ataların çocuklarının ayrılıp başka yerlere gidip yerleşmeleri ile oluşan
farklılıklardan oluşur, ama bu gün o saydığın halkların kendilerine sorsan
birçoğunun geçen zaman içerisinde dili kültürü ile ayrı bir halk olduğunu kabul
etmektedir. Oysa Gürcistanda 5 – 10 binyıllık ulus tarih yok ve kendilerden
uzağa giden bir parçası yok, ama zorla ilhak ettiği topraklar var o toprağın
sahipleri olan saymış olduğun otantik yerel halklar var.
4.) Rustom’a diyalekt nedir? Neden bir milletin
dilinde diyalekt oluşur veya kalır? Diye sorduk?
Rustom:
Diyalekt sizin burada da vardır bölgeler arasında farklılık gösteren dil
farkıdır.
Karadeniz
diyalekti Laz Türkleri kullanır, Doğu diyalekti Kürt Türkleri kullanır ve bu
bölge insanı konuşurken nerden olduğu belli olur. Aynı sizdeki gibi bizimkine
de Gürcü dilinin doğu diyalekti denir konuşanın İngiloy olduğu belli olur.
# Biz: Rustom
bey senin verdiğin örnek zaten sorumuzun cevabını da içinde vermekte. O
verdiğin örnek diyalektler kara denizdeki Laz halkının doğudaki de Kürt
halkının ayrı halklar oldukları ve kendi ana dillerinden kalma aksan ile
Türkçeyi konuşurken yansıttığı bir farklılıktır.
Sonuçta bir halkın diğer bir halka entegrasyonu
sırasında kendi ana dilinden geçen aksana diyalekt denilmektedir.
5.) Acaraların gürcü dili konuşan ama Gürcülerden ayrı
bir halk olduklarını belirten bir karar aldıklarını biliyor musunuz?
*Rustom:
Yok öyle bir şey, öyle bir
karar alamazlar onlar gücünün özüdür. Amerikan, Avrupa yandaşlarının çıkarttığı
ve Gürcistan’ı bölmek isteyen kişi ve gurupların çıkarttığı bir yalandır.
6.) Abhazya nın Gürcistan’a bağlı olduğu yıllarda
yazılmış Gürcistan tarih kayıtlarında, Abhazya nın ve Abhaz halkının da Gürcü
olduğunu yazmışlardı ama şuan ortada tamamen ayrı bir halk ve ayrı bir devlet
var, bu gerçek ortada iken sizin veya Gürcistan’ın her dediğinizin doğru
olduğuna nasıl inanalım?
*Rustom: O olay Putin nin Rusya nın ve
diğer güçlü devletlerin bir oyunu ile gerçekleşti Abhaz halkının çoğunluğu
kendini gürcü kabul eder
7.) Rüstem sen Şuan nerde oturuyorsun ne iş yapıyorsun
görevin ney diye sorduk.
*Rustom:
Moskova Volgagırad
şehrinde ikamet ettiği İngiloy dernekleri federasyon başkanı olduğunu ve
Gürcistan dışında yaşayan Gürcüleri bir araya toplamak istediklerini bu amaçla
köyümüze geldiğini, daha sonraki görevinin İran a zorla göçürülen gürcü halkı
bulmak için İRAN a gideceğini söyledi.Ayrıca birlik beraberlik ve haberleşmeyi
sağlamak için - http://ingilo.ru/news/ adlı bir site kurduklarını burada gazete
gibi hertür bilgiyi paylaşıp yayınladıklarını ve bizlerinde burada bu siteyi
takip etmemizi istediklerini belirtti.
8.) Rüsteme bizim dili unuttuğumuzu asimile olduğumuzu
söylüyorsun sizin orda memlekette durum nasıl sizde herkes dil biliyor mu?
*Rustom:
Bizin Aliyabatta Özel
Gürcü mektepleri var ben ve birçok arkadaşım o okullarda okuduk okullar
olmasaydı bizde asimiliye olurduk ama Allah razı olsun Dilimizi kültürümüzü
Yıldırım İLYASOVA beye borçluyuz bizim Kırım, Tatar (Yani Azeri Türk) olarak
asimile olmamızı önledi, İngiloy Gürcüsü olduğumuzu ve dilimizi öğreten kişidir.
9.) Bölgenin 2000 yıllık tarihini farklı kaynaklardan
okudum bu konuda Yıldırım İlyasova veya (İlya Datunaşvili) ile Şirinbey Hacı
Aliyeva nın yazmış oldukları yazıları detayları ile okuma fırsatı buldum.
İkisinin tezleri tamamen tezat oluşturuyor İlya Gürcüyüz derken, Şirin bey
Gürcülerin asimile ettiği etnik Alban Halkı olduğunu Avarların istilası ile
Avarlar tarafından asimile edildiği ve dildeki diyalektin oradan geldiği
vurgulamaktadır.
*Rustom: Hemen söze girerek Şirin Bey Hacı
Aliyeva nın yalan yazdığını hiç insanın daldan yada uzaydan düşer gibi dilini
aklını unutup bir günde farklı millet olmasının mümkün olmadığını o yazıları
Bakü üniversitesi istediği için yazdığını onun yazdıklarına söylediklerine inanmayın
o insanın kafasını karıştırıp şaşırtıyor dedi.
# Biz: Şimdi
sen Şirinbey için Azerbaycan adına yazıyor diyorsun da; bizler bilhassa şahit
olduk Yıldırım İlyasova (İlya Datunaşvili) nin Tiflis Üniversitesinde öğretim
görevlisi olduğunu ve Üniversite için hazırladığı projesine kaynak bulmak üzere
Türkiye ye köyümüze geldiğini kendi dilinden duymuştuk.
Sen Azerbaycan adına yazan Şirin beye inanmayın derken;
ben nasıl Gürcistan üniversitesi Adına özel istekle hazırlanan tamamen taraflı
bir projeye veya kaynağa nasıl inanmamızı beklersin.
10.) Atalarımızın buraya göçmesi ve sebepleri hakkında
ne biliyorsunuz sizlere nasıl anlattılar?
*Rustom: O Yıllarda Rusya nın işgali altında
olduklarından Rus askerlerinin baskıları sonucu Kırk Hane küp dolusu
altınlarını da alarak Yerini yurdunu terk edip Osmanlı ya gittiler diye Hacı
Murat atam anlatmıştır biz böyle biliyoruz dedi.
11.) Göç listesini yani oradan göçen insanların isim
listesini okuyup inceledin mi, Bizlerde atadan gelen bir gelenekle babasının adını
oğluna, anasının adını kızına aktaran bir toplumuz. Onun için orda geçen isimlerde
Müslümanlıktan dolayı kurandan gelen Arap isimlerinin dışında sadece Türklerde rastlanan
Türk isimleri için ne diyeceksin?
*Rustom: O listeyi okumamışım ama çevre köydeki
türk, lezgi Avarlardan almış olabilirler.
12.)Atalarımız Buraya geldiklerinde hiçbir millete bir
yasak olmadığı ve hiçbir şey denilmediği Çerkezler, Çeçenler, Gürcüler herkes
kendi dilinde kültüründe köy isimleri aldığı halde Neden Burada Dağıstanlıyız
demişler, Gürcüler köyü dememişler?
*Rustom: İşte bizde onu araştırıyoruz neden
demişler ise anlamaya çalışıyoruz, bu işte bir yanlış var bunu Yıldırım bey akılları
durup Şaşırıp söylemişler aslında isimle hiç ilgileri yoktur demiştir.
# Biz: Hayır
sana katılmıyoruz çünkü 1995 yılında Yıldırım Bey bu sözü köyümüzde de
söylemişti ve o an orada bulunan herkes ihtiraz etmişti. 125 yıl önce dedelerimizin
yaşayış davranış ve sözlerine hakaret anlamına gelir, çünkü bu ismin buraya
konulmasında büyük bir mana ve anlam vardır aslında karşısındaki muhatabı olan
halk kabul etmediği sürece kendilerinin Dağıstanlıyız demesi hiçbir anlam ifade
etmezdi dediler. Yaşayış biçimi örf, adet, folklor, kültür birliği bakımından
tanıdığımız diyalog kurduğumuz Gürcü köyleri ve halkı ile hiçbir ortak noktamız
yoktur. Her şeyleri ile bizden çok farklı olan bu halkla ilgimizin olmaması ve
kendisini Dağıstan halkının bir parçası kabul ettiği ve o topluma ait
hissettiği aynı hayatı kaderi birlikte yaşayıp paylaştığı bir toplumla bağı olmasa
neden burada da aynı hayatı kültürü geleneği yaşamak için Dağıstanlılar adı ile
buraya gelmesi nezaman şaşkınlık olmuştur. Bu sözü söyleyen şaşkındır cevabını
bizzat İlya Datunaşvili ye Ahmet Ateş, Osman yılmaz, Kazım Polat, Sabahattin
Yılmaz emmiler derken kendim duymuş ve şahit olmuştum. Onun için bu düşüncenizi
yeniden gözden geçirmeniz daha başka pencereden bakmanız ve o şekilde
değerlendirmeniz gerekir.
13.) Araştırma ve bilgi paylaşımı adres ve telefon
numarası ve internet adresleri istendi
*Rustom: Kendi telefon numarasını ve
(ingilo.ru) adlı dernek sitesinin adresini yazarak verdi buradan haberleşelim
dedi, buradaki çektiğim tüm resim ve videoları bu sitede paylaşacağım dedi, hem
resimleri hemde sürekli bu siteyi takip ederek bizim güncel çalışmalarımızı ve
yeni haberleri öğrenebileceksiniz diyerek ısrarla takip etmemizi istedi.
Sohbetimizin sonuna geldiğimizde ses kayıt cihazını
kapatarak vedalaşmaya başladı resimler çekip video kaydı yaptıktan sonra
müsaade isteyerek köye dönüp caminin bahçesine ağaç dikmek üzere Esat amca
gilden ayrıldık. Arabaya binmeden 10-15 daki yarım kalan sohbetimizi aşağıda
araç başında devam ettik. Bu yazdıklarımın % 80 ni Rüstem in kayıt cihazında
mevcut olup sadece araç başında yaptığımız sohbet kayda alınmamıştır.
Mintaz abinin
geç kalıyoruz uyarısı ile arabaya binerek Onlar köye döndü bende işime geri
döndüm.
Sormak istediğim sorular bitmemiş ve aldığım
cevaplarda beni tatmin etmemişti.
# Biz: Rüstem’in
verdiği ingilo.ru internet adresini merak ettim Google de aradım buldum ve
siteye girdim ama büyük bir şaşkınlık yaşadım hiç bir şey anlayamadım.
Çünkü yazılar Kiril alfabesi ile yazılmıştı. O gün
sadece sitedeki resimlere baktım daha sonra Google çeviri programını kullanarak
yazıları tercüme etmek sureti ile okumaya başladım site önceki yıllarda
kurulmuş olduğu için çok sayıda yayınlanmış yazı dosyaları ve sayfası olduğunu
ama çoğunun beni ilgilendirmediğini düşünerek es geçiyordum. Kimi zaman hiç
ilgisi olmayan yazılar arasında enteresan konulara denk geliyordum.
Bazı sayfalardaki okuduğum yazılar bende şaşkınlık
yarattı.
Acaba okuduklarımda çeviri programının çeviri hatası mı
var?
Yoksa yazılan yazılar doğrumuydu, yazanlar için doğal
olan konular, bana veya benim düşünlerime ters gelen konular mıydı?
Bir anlam
verememiştim, Daha sonra ki günlerde köydeki çektiği resimler ve videoları
yükleyerek bunlarla ilgili duygu, düşünce ve izlenimlerini yazmış olduğu yazıyı
da Kiril alfabesinden çeviri kullanarak aynı şekilde okumaya çalışınca bir
terslik olabileceğini gördüm. Bildiğim şahit olduğum konular farklı şekilde
yansımaktaydı;
Onun için Kiril alfabesi bilen konudan anlayan ve
muhatabı olan Azerbaycan Aliyeabad lı arkadaşlardan yardım istemek durumunda
kaldım orda Gürcistan’a bağlanmak istiyoruz, Kiliselerimizin yapılmasını geri
istiyoruz gibi bazı alakasız ilgisiz çevirilere denk geldim bir anlam
veremedim, yani kısacası İngiloy. ru adlı sitenin kuruluşu yayın amacının ne
olduğu ve ingiloy derneğinin ve yöneticilerin niyetinin ne olduğu neye ve
nereye hizmet ettiği konusunda yanlış bir bilgi ve kanaat sahibi olmak
istemiyorum. Onun için bu siteden haberi olan, takip eden, yâda bu bilgileri
yeni okuyup doğru çeviri yapacak ve bizimle paylaşarak çevirinin yanlış veya
doğru olduğunu söyleye bilecek, kişi ve dernek hakkında yanlış bir kanıya
varmamızı önleyecek siz değerli arkadaşlardan görüşlerinizi istemekteyiz.